• Rreth Nesh
  • Marketing
  • Kontakti
  • stafi@malesia.org
E mërkurë, 21 Maj, 2025
  • Login
Malesia Org
Advertisement
  • Hyrje
  • Lajme
  • Opinione/Editoriale
  • Etnike/Rajoni/Bota
  • Mërgata
  • Kulturë
  • Sport
  • Të Ndryshme
No Result
View All Result
  • Hyrje
  • Lajme
  • Opinione/Editoriale
  • Etnike/Rajoni/Bota
  • Mërgata
  • Kulturë
  • Sport
  • Të Ndryshme
No Result
View All Result
MALESIA.ORG - Tuz, Malësi
No Result
View All Result
Home Etnike/Rajoni/Bota

Vepër komplekse antropologjike M.Edith Durham, Për fiset, ligjet e zakonet e ballkanasve, „Botoi”: Arbëria, Tiranë, 2009

10 Mars, 2010
in Etnike/Rajoni/Bota
Vepër komplekse antropologjike M.Edith Durham, Për fiset, ligjet e zakonet e ballkanasve, „Botoi”: Arbëria, Tiranë, 2009
Share on FacebookShare on Twitter

Vepra “Për fiset, ligjet e zakonet e ballkanasve”, përbëhet nga tetë pjesë ku me materialin e prezantuar padyshim paraqet një arkiv në miniaturë për çështjet përkatëse. Nëse kjo vepër në botimin përbledhës të vitit 1990, ishte e prezantuar me gjithsej 91 faqe, tash ajo na vjen e plotë me 398 faqe, së bashku me bibliografinë. Andaj vetëm tash lexuesi shqiptar e ka të mundur ta lexojë ate në tërësi dhe të nxjerri gjykimet dhe përfundimet përkatëse. Kjo vepër padyshim paraqet një ndihmesë më vlerë të veçantë nga fusha e antropologjisë, dhe në ketë gamë është vepra kryesore e saj. Autorja trajton probleme më rëndësi jo vetëm për kulturën popullore shqiptare por edhe ate të sllavëve, duke theksuar sidomos ate malazeze.

Dr.Nail Draga

Botimi i veprave të ndryshme të autorëve të huaj dhe sidomos prezantimi i tyre opinionit te përkthyera në gjuhën shqipe paraqet moment të veçantë për opinionin kulturor. Sepse si e tillë ajo vepër nuk e ka më përdorimin e kufizuar të saj, por ajo bëhët pronë e të gjithë atyre që kanë shprehi dhe interesim për avancimin e çështjeve dhe njohurive përkatëse në aspektin personal dhe ate profesional. Dhe pas rënies së sistemit monist tek shqiptarët për të parën herë në shqip të plota janë duke u përkthyer vepra të autorëve të huaj të cilët si inspirim dhe çështje preokupuese kanë pasur të kaluarën e shqiptarëve dhe të Shqipërisë.
Në saje të informacioneve që disponojmë del se interesimi i personaliteteve të huaja qofshin ata studiues, udhëpërshkrues apo aventurist si nga fusha e shkencës apo e kulturës për popullin tonë nuk ka munguar edhe më herët, por nuk ka dilemë së në shek.XIX dhe fillim të shek..XX u bë një kthesë e dukshme. Vetë ngjarjet e zhvilluara gjatë periudhës së lavdishme të Rilindjes Kombëtare zgjuan kureshtjen e personaliteteve të huaja për të vizituar viset shqiptare.
Nga plejada e atyre personaliteteve s’ka dilemë së vend nderi zë zonja Edith Durham(1863-1944). Ndonëse u paraqit rastësisht në ketë regjion, ajo çështjeve ballkanike në përgjithësi dhe atyre shqiptare në veçanti iu qas me një pasion e objektivitet të rrallë, duke dhënë përfundime të qëndrueshme shkencore.
Ajo, pasi në mënyrë të përafërt u njoh me popullin tonë, u bë jo vetëm një dashamire e shpirtit dhe e kulturës së tij, jo vetëm një mbledhëse e të dhënave nga fusha të ndryshme të veprimtarive shoqërore, por edhe studiuese e traditave, zakoneve dhe ngjarjeve të tij, jo vetëm një zëdhënëse e të drejtave legjitime të popullit shqiptar, por edhe një pjesëmarrëse e drejtëpëdrejtë e ngjarjeve si kroniste besnike e tyre, më një fjalë u bë luftëtare e denjë e çështjes shqiptare.
Gjatë punës së vet prej një çerek shekulli, ajo lexuesve anglezë iu pat dhuruar këto vepra:
“Nepër tokat e serbëve”(1904). “Brenga e Ballkanit”(1905), “Shqipëria e Epërme”(1909), “Lufta për Shkodrën”(1914), “Njëzet vjet ngatërresa ballkanike”(1920), dhe “Për fiset, ligjet e zakonet e ballkanasve”(1928).
Po ashtu duhet cekur se nga kjo ka mbetur pa u botuar një lëndë e pasur siç janë ditari që e mbajti gjatë qëndrimit në Shqipëri dhe në viset e tjera të Ballkanit, pastaj dorëshkrime të ndryshme, albume, letërkëmbime etj.
Në lidhje me veprimtarinë e saj ka qenë i pakët numri i atyre që kanë pasur mundësi të shfrytëzojnë dhe përdorojnë një literaturë të tillë. Këtu përjashtim bëjnë vetëm një numër i kufizuar studiuesish. Një dukuri e tillë ka qenë e pranishme në monizëm, sepse edhe kur janë cituar veprat e znj.E.Durham, ato kanë qenë të pjesshme.
Një konstatim i tillë dëshmohet në mënyrë transparente në vitin 1990, kur Shtëpia Botuese “8 Nëntori” nga Tirana botoi një botim të veçantë me titull “Brenga e Ballkanit dhe vepra të tjera për Shqipërinë dhe shqiptarët” e cila në fakt paraqiste një përmbledhje të gjashtë veprave të lartëshënuara në gjithsej prej 579 faqesh. Pra, edhe pse veprimtaria e saj ishte botuar në gjuhën angleze, para më së gjysmë shekulli, për lexuesin shqiptar mbeti e panjohur, e ç’është edhe më tragjike ndaj saj kishte njëfarë misterioziteti, madje ndonjëherë edhe paragjykime.
Në gamën e këtyre veprave përkthyesi shkodran Ferit Hafizi i ka ofruar lexuesit shqiptar dy vepra të zonjës Durham në gjuhën shqipe. E para „Lufta për Shkodrën” e botuar nga Shtëpia Botuese “Camaj-Pipa” e Shkodrës në vitin 2005 dhe “Për fiset, ligjet e zakonet e ballkanasve”, botuar në vitin 2009 nga “Arbëria” e Tiranës. Nga leximi i tyre dy veprave del së kemi të bëjmë më një përkthim me përkushtim, ku veprat lexohen më endje sepse janë përdorur shprehje, terma e frazeologji që janë shprehi e një përkthyesi më përvojë.
Vepra “Për fiset, ligjet e zakonet e ballkanasve”, përbëhet nga tetë pjesë ku me materialin e prezantuar padyshim paraqet një arkiv në miniaturë për çështjet përkatëse. Nëse kjo vepër në botimin përbledhës të vitit 1990, ishte e prezantuar me gjithsej 91 faqe, tash ajo na vjen e plotë me 398 faqe, së bashku me bibliografinë. Andaj vetëm tash lexuesi shqiptar e ka të mundur ta lexojë ate në tërësi dhe të nxjerri gjykimet dhe përfundimet përkatëse. Kjo vepër padyshim paraqet një ndihmesë më vlerë të veçantë nga fusha e antropologjisë, dhe në ketë gamë është vepra kryesore e saj. Autorja trajton probleme më rëndësi jo vetëm për kulturën popullore shqiptare por edhe ate të sllavëve, duke theksuar sidomos ate malazeze.
Çështjet e trajtuara kanë të bëjnë më shoqërinë tradicionale si dhe me organizimin e vjetër shoqëror, të drejtën popullore, doket, lindjet, martesat, vdekjën, tatuazhin, besëtytnitë, mjekësia popullore etj. Kjo vepër është si rezultat i punës pasionuese të autores e cila tërë materialin e ka vjelur në terren me plot vuajtje dhe sakrifica. Një material i tillë ka vlera të veçanta sepse këto të dhëna janë dëshmi e organizimit shoqëror në një mjedis të caktuar me përkatësi të ndryshme sociale dhe etnike.Të dhënat e prezantuara por edhe krahasuar me ato të popujve të tjerë në ketë regjion dëshmojnë për analizën e thellë diakronike e sinkronike të autorës e cila dëshmohet nder njohëset më të dënja etnografike për këto hapësira. Edhe kjo vepër si dhe të tjerat nga kjo autore nga aspekti i stilit kanë karakter rrëfimesh apo një gërshetim në mes publicistikës dhe eseistikës. Nuk ka dilemë se kjo vepër sjell pasuri informacioni, fakte, ngjarje dhe dukuri duke i përshkruar me besnikëri ashtu si i janë prezantuar.
Ndonëse librat e saj i dedikoheshin kryesisht lexuesve anglofonë, ata i përdorën edhe studiues të tjerë që si fushë interesimi kishin çështjen shqiptare. Një konstatim i tillë dëshmohet me të dhënën së shumë vepra u ribotuan nga disa herë dhe ate në gjuhë të ndryshme.Kështu p.sh. libri “Njëzet vjet ngatërresa ballkanike”, që llogaritet ndër veprat e saj më të rëndësishme, pas botimit të tij në Londër më 1920, më vonë u ribotua në Nju Jork. Pastaj në gjermanisht në Shtutgart, më 1922, italisht në Firencë më 1923 e me ribotim më 1930, ndërsa në gjuhën shqipe u botua në vitin 1944, ndërsa në atdheun e saj u ribotua edhe një herë në Londër më 1970.
Me qëllime të caktuara për të nënvlerësuar krijimtarinë e saj disa pseudoshkencëtarë e quajnë atë si shqiptarofile e me epitete të tjera, nga i vetmi mëkat që “kishte” sepse ushqente simpati e
ndjenja të sinqerta ndaj popullit shqiptar, duke u vënë në mbrojtje të së vërtetës dhe të kauzës shqiptare. Sa ishte gjallë epiteteve të tilla kurr nuk iu përgjigj, përkundrazi miqësinë me popullin shqiptar e konsideronte si një fat të madh që e bënte krenare dhe të lumtur. Rrallë mund të gjenden raste analoge të një përkushtimi të tillë ndaj fateve të një populli mik. Ishin kohë të vështira të bëheshe mik i Shqipërisë e më pak avokat i çështjes së saj. Por, Durhami e shpalli ndjenjën e saj fisnike për popullin tonë në mënyrë demonstrative në tërë veprën e vet.
Ndonëse e rritur dhe e shkolluar në një mjedis tërësisht tjetër nga këto ballkanike ajo veçohej për nga karakteri dhe dinjiteti duke prezantuar të vërteten dhe drejtësinë. Dhe një veprim të tillë e ka bërë me ndërgjegje dhe guxim intelektual. Nga rrethanat e kohës nuk ka mundur të përballojë intrigat dhe prapaskenat e qarqeve shoviniste të Ballkanit ndaj shqiptarëve dhe Shqipërisë e aq më tepër masakrat serbe e malazeze në Veriun shqiptar. Pasi ishte dëshmitare okulare gjen formën e saj të protestës duke ia kthyer mbrapsht dekoratat e mbretit Nikolla të Malit të Zi.
Edhe pse veprimtaria e Durhamit nuk iu kushtua luftërave dhe konflikteve ballkanike ajo në siujdhesën tonë nuk kishte ardhur si një misionare e luftënxitjes, siç kishin ardhur shumë të tjerë para e pas saj. Por, ajo me tërë veprimtarinë e saj predikoj mirëqenien e popujve të kësaj hapësire, zbuloi pikat e tyre të takimit dhe ishte këmbëngulëse për mospërzierjen e të huajve në ketë rajon. Prandaj, emri dhe vepra e saj kurdoherë do të evokohen me respekt e homazhe të thella.
Dhe në fund nuk ka dilemë se me botimin e kësaj vepre në shqip bëhët pasurimi i fondit të albanologjisë nga autorët e huaj. Edhe pse është shkruar rreth tetëdhjetë vite më parë, ky botim nuk i humb vlerat, është e kundërta sepse me kalimin e kohës ato i shtohen, sepse kemi të bëjmë me elemente komplekse antropologjike të cilat nuk hasen më në kohën tonë.
Andaj si e tillë kjo vepër do të lexohet me endje dhe do të paraqesë inspirim për çdo përdorues pa marrë parasysh fahun profesional, ndërsa do të jetë referencë e domosdoshme antropologjike për studiuesit. /Koha Javore/

Previous Post

Në bibliotekën e qytetit në Ulqin të prëmten u përurua libri i Mary Edith Durham Për Fiset, Ligjet e Zakonet e Ballkanasve përkthyer në shqip nga Ferit Hafizi

Next Post

Informacion – Muzeu Etnografik i Malësisë

Next Post
Informacion – Muzeu Etnografik i Malësisë

Informacion - Muzeu Etnografik i Malësisë

Fotografia e muajit

Kënga e Muajit

Facebook Instagram Youtube
  • Hyrje
  • Lajme
  • Opinione/Editoriale
  • Etnike/Rajoni/Bota
  • Mërgata
  • Kulturë
  • Sport
  • Të Ndryshme
  • Rreth Nesh
  • Marketing
  • Kontakti
  • stafi@malesia.org

© 2000 - 2024 malesia.org

Welcome Back!

Login to your account below

Forgotten Password?

Retrieve your password

Please enter your username or email address to reset your password.

Log In
No Result
View All Result
  • Hyrje
  • Lajme
  • Opinione/Editoriale
  • Etnike/Rajoni/Bota
  • Mërgata
  • Kulturë
  • Sport
  • Të Ndryshme
  • Rreth Nesh
  • Marketing
  • Kontakti

© 2000 - 2024 malesia.org